北京联盟手机版

一带一路建设:加快构建语言服务和人才培养应急体系

  今年5月,  一带一路各参与国的语言国情十分复杂,不仅语种多,而且有的国家官方语言与通用语言并不统一。语言国情比较复杂的国家,其语言一般可分为三个层次:最外层是以法律等形式明确规定的官方语言,中间层是多数人使用或在社会生活中通行的通用语言,最内层是官方语言或通用语言的各种变体及其他少数民族语言。从交往需求的角度看,掌握官方语言和通用语言是现阶段一带一路各参与国实现语言互通的前提,而各国之间要实现深度交往还需要掌握最内层的一些主要语言。

  一带一路建设中语言服务能力的欠缺,主要表现在语言人才培养和储备不足。仅就一带一路建设目前涉及的54种官方语言而言,截至2016年初,我国高校尚未开设的语言专业有11种,仅有1所高校开设的语言专业也有11种,涉及22个参与国。此外,部分参与国的官方语言虽然我国有高校开设了相关专业,但在其国内并非使用人口最多的语言。如巴基斯坦的官方语言是乌尔都语,虽然我国有几所高校设有乌尔都语专业,但巴基斯坦境内仅有8%左右的人口将其作为母语;作为母语使用人口最多的语言是旁遮普语,但我国目前还没有高校开设这一语言专业。

  为解决外语人才缺乏导致的语言服务能力不足问题,教育部要求2017年实现与我国建交的所有国家主要语言全覆盖,国内各大高校也在大力发展非通用语专业。但应认识到,高校外语人才培养模式的特点是正规、系统、水平较高但周期较长,不能满足当前对语言服务的迫切需求。这就需要加快构建相关语言服务和语言人才培养应急体系。这一应急体系主要包括以下三个方面。

  建立语言资源库。一带一路建设参与国众多,各个国家语言国情复杂多样,需要对各国语言国情进行深入细致的调查研究,在此基础上建立语言资源库。一方面,可以将语言使用状况、语言沿革、民族构成等信息汇总成语言国情动态数据库,为我国语言政策、语言规划等宏观研究提供支撑;另一方面,可以收集不同语言的文本和语音数据,构建多语种平行语料库,为语言学研究、语音技术开发提供数据。

  推动语言信息技术开发。当前,机器翻译、语音技术等语言信息技术已经可以为语言服务提供有力技术支持。成熟的机器翻译软件可以提供超过100种语言的互译,基本涵盖一带一路各参与国主要官方语言和通用语言。在掌握语言资源的基础上,可以借助语言信息技术提供灵活便捷的语言服务。

  创新语言人才培养和储备模式。仅仅依靠高校外语人才培养体系,难以满足一带一路建设对语言人才的需求。美国能处理500多种语言,但相关人才中通过院校培养的只是一小部分,通过各种渠道包括应急体系培养和储备的语言人才占大多数。对我国来说,应创新语言人才培养和储备模式,通过新的培养模式和教学模式培养急需的语言人才。同时,建设语言人才信息库,以提高人才利用率。

  (作者:杨亦鸣 梁琳 单位:江苏师范大学)

标签:

精彩推荐

本文标题:一带一路建设:加快构建语言服务和人才培养应急体系。由北京联盟提供,本页是手机版。希望能给您带来帮助!